|
|
อันดับที่40
" Happy Brithday To You " นี่เป็นเนื้อเพลงที่คุณคุ้นเคย
" Happy birthday to
you Happy birthday to you
Happy birthday , happy birthday Happy birthday to
you " เพลงนี้ผิดตรงบรรทัดที่ 3 ที่ถูกต้องร้องว่า
" Happy birthday to
you Happy birthday
to you Happy birthday dear ( ให้เติมชื่อผู้ที่ครบรอบวันเกิด
) Happy birthday to you " ขอเสริมคำว่า ครบรอบแต่งงาน
แปลว่า
wedding anniversary แต่ส่วนใหญ่มักพูดว่า anniversary
เช่น It's my parents' 30th anniversary next
week.
(สัปดาห์หน้าพ่อแม่ผมจะฉลองครบรอบแต่งงาน
30 ปี ) สรุปว่า อย่าลืมบอกชื่อผู้ที่ฉลองวันเกิดเวลาร้องเพลงให้ร้องเพลง
Happy Birthday
อันดับที่39
" I like to sing a song. " การแปลว่าตรงตัวจากไทยเป็นอังกฤษมักจะเกิดปัญหาอยู่เสมอแทนที่จะแปลตรงๆขอให้ผู้อ่านจำข้อมูลต่อ
ไปนี้
คือ
ร้องเพลง แปลว่า sing
อ่านหนังสือ
,, read
ขับรถ
,,
drive
ดื่มสุรา
,,
drink
สูบบุหรี่
,,
smoke
คำพวกนี้เป็นการแปลตรงตัวจากไทยเป็นอังกฤษ ตัวอย่างประโยคที่หัวเรื่องจึงไม่ต้องใช้
sing a song แต่ใช้ sing ก็พอ ถ้าอยากพูดถึงเพลงจำนวนที่มากกว่า
1 สามารถเติมคำว่า song ได้ เช่น She sang 3 songs
then took a break. ( เธอร้องเพลง 3 เพลงแล้วก็พัก
) สรุปว่า ลบคำว่า song จาก sing a song ถ้าพูดถึงการร้องเพลง
sing ก็พอ
|